Monday, July 16, 2012

Rough Trade by Dominique Manotti

Rough Trade









A friend knew of my penchant for grim Scandinavian mysteries and recommended this book by the French author Manotti. A copy was relatively hard to find: I ended up buying one from a used book dealer online. In this first in a series, a set of Paris detectives search for the source of an international drug ring. The blasé tone may be unique, but in my mind, this is more similar to Steig Larsson, the Swedish journalist-turned-bestselling-author, than any of the other authors so touted. Manotti calmly, quickly, journalistically recites the most appalling crimes in commission.

She has created a completely original set of characters about a police precinct in the 10th arrondissement of Paris. The authentic feel leads one to hope it is not too realistic. The policemen are mostly cads, barely better men than those they police, but I guess that is the point. There are certainly some outliers when it comes to depravation, but the behavior of most of us falls pretty close to a mean…given the right circumstances, who among us wouldn’t try their luck even if it were “the wrong thing to do”?

Manotti has also created the sexiest gay man alive, Daquin, and I don’t think she even told us what he actually looks like. We got a catalog of his clothes, once, but mostly we just hear his thinking (which can be pretty scary sometimes, and raw at others). Daquin is cool, distant, and if not intellectual exactly, he is sharp, like a forge-welded stiletto.

The language is flat, but this is intentional. It is also extremely muscular and hard-hitting. There is so much going on that we don’t need histrionics: international drug rings, child porn, murder, production and sale of high-end knock-offs in the fabric trade, influxes of illegal international labor, snuff films, illegal international sale of arms…and it’s all connected. The shite just keeps gets deeper. Daquin spends long weeks trying to link all the crime but is hampered by the daytime on-street slaying of witnesses and the involvement of government ministers and other policemen.

This is real mean stuff and the feel is totally masculine and tough. It is written with such depth of knowledge it almost seems like it could be written by a policeman. The mix of realism and fatalism (as well as mentions of food and clothes) makes it completely French.

The book was originally published in France in 1995 by Editions de Seuil. It was translated from the French by Margaret Crosland and Elfreda Powell and published in London by Arcadia Books under the imprint EuroCrime series in 2001.


You can buy this book here: Shop Indie Bookstores

7 comments:

  1. Interesting you should mention Manotti in the context of Stieg Larsson. I have often said that when it comes to politically conscious crime writing that chronicles the abuse of power, Manotti has Larsson beat by a mile (or a kilometre). I recomment her novels Affairs of State and, espeically, The Lorraine Connection as well.

    For a Swedish crime novel you might like if you like Larsson, try Three Seconds, by Anders Roslund & Börge Hellström, if you haven't read it already.
    ======================
    Detectives Beyond Borders
    "Because Murder Is More Fun Away From Home"
    http://detectivesbeyondborders.blogspot.com

    ReplyDelete
  2. Peter, love what you say about "politically conscious crime writing that chronicles the abuse of power." Yes, in this sense, Manotti beats Larsson, though I think that was what he was trying to do in a smaller sense. I think it was the cold-blooded reportage that rang familiar to me, and the wicked violence that startles. Europeans have Americans beat on this score, for they raise violence to the level of literature. I can't think of any Americans who do that.

    Love your blog, by the way. I'm a fan.

    ReplyDelete
  3. One thing people forget about Larsson is that he was a debut novelist. Another thing some people have said that because he became such a phenomenpn so quickly, and because he had the good career sense to die before any of his novels were published, the books became sacrosant and did not get editing they should have. But even if they did get that editing, I don't think Larsson would have been nearly as good a novelist as Manotti, as Jean-Patrick Manchette, Jean-Claude Izzo, or Maj Sjowall and Per Wahloo.

    I don't know about Europeans having Americans beat in the violence-as-literature department, but I had long said that that European crime writers integrate politics into their stories better than American writers do. Then I read a remark by Barry Forshaw, who wrote In a Cold Climate about Nordic crime fiction, that Americans had taken the lead in that area, at least until Andrea Camilleri came along.

    And thanks for the kind words.
    ======================
    Detectives Beyond Borders
    "Because Murder Is More Fun Away From Home"
    http://detectivesbeyondborders.blogspot.com

    ReplyDelete
    Replies
    1. Wonder if you saw that Larsson's translator, Reg, made a comment on my post regarding Girl with the Dragon Tattoo. I was saying that Larsson's first novel needed something, and Reg said it was the editor that was the problem.

      Anyway, I think Per Wahloo and Maj Sjowall are in a class of their own, but I look forward to trying the others you mention!

      Delete
  4. Manotti and Manchette are the best at portraying power crushing an individual. You might also try Th Say of the Owl by Leonardo Sciascia.

    ReplyDelete
  5. Apologies for the crap typing. That's The Day of the Owl.

    ReplyDelete